dilluns, d’abril 09, 2007

"Les amants"

d'Elfiede Jelinek, traducció Pilar Estelrich Arcel i Lídia Álvarez Grifoll. Editat per Edicions 62, Barcelona 2204, 185 pàgines.

Elfriede Jelinek s’expressa amb una cruesa i una nuesa totals. És una escriptora molt dura, amb unes descripcions de les relacions sexuals molt lluny de l’erotisme i molt a prop de la pura animalitat.

Dones que cerquen en l’home una solució als seus problemes econòmics i una manera de realitzar-se i de “reexir” en la vida a través d’ells donades les seves escases possibilitats de promoció social.

Les amants són dos casos de dues dones d’un estrat social molt baix i que arriben a casar-se aconseguint l’una el que buscava, encara que obté només un benestar material, lluny d’una relació afectuosa, i l’altra que fracassa tant afectivament com econòmicament ja que es casa amb un home bebedor, curt de gambals i que no aconsegueix sortir de l’ambient empobridor en el que ha nascut.

Elfriede Jelinek et deixa la gola seca. Descriu la desesperanza i la desolació d’ambients socials sense possibilitats de futur.

Seguidors

Arxiu del blog